Турбьёрн Эгнер родился в Осло в 1912 году. Он начал свою литературную деятельность с издания книжек-картинок для маленьких с забавным стихотворным текстом. Еще в сороковые годы они пользовались в Норвегии большой популярностью у детей и взрослых. Но особенный успех имела его шуточная сказка для малышей о двух троллях, которые разрушают зубы у тех, кто их не чистит. Турбьёрн Эгнер сам иллюстрирует свои детские книжки, где прозаический текст перемежается со стихотворным, и сопровождает веселое повествование песенками с музыкой, которую сам сочиняет. Он пишет радиопередачи и пьесы для детей, сам делает к ним эскизы декораций. Его детская комедия, написанная по сказке «Приключения в лесу Елки-на-Горке», с 1962 года не сходит со сцены во многих странах мира. Эта смешная сказка о том, как дружные зверята заставили Лиса стать вегетарианцем, а потом все вместе спасли из плена медвежонка, попавшего к людям, переведена и на русский язык. Издавалась в нашей стране также книжка Эгнера для малышей «Как Уле Якоп побывал в городе». По лучшей своей книге для детей, «Люди и разбойники из Кардамона», вошедшей в этот сборник, Эгнер тоже написал детскую комедию, и она с неизменным успехом идет на сцене.
Турбьёрн Эгнер перевел с английского языка для норвежских ребят «Винни-Пуха» А. Милна, и не случайно: его талант, обращенный к детям, сродни этой полной юмора сказке.
Но вернемся к городу Кардамону с его неслыханно добрыми жителями и по-детски наивными разбойниками. Вся жизнь этого города с его праздниками, учреждаемыми человечнейшим блюстителем порядка Бастианом, катанием на трамвае, где вагоновожатый раздает пассажирам бесплатные билеты и пряники в придачу, похожа не то на сказку, не то на детскую игру. В чем же фантастика этой сказки? Ведь здесь нет ни волшебников, ни сверхъестественных фантастических образов. Все «как в жизни», разве что лев чересчур уж ручной да один верблюд умеет разговаривать, И все-таки тут какое-то колдовство, а то откуда взялась бы «сказочная жизнь». Но кто колдует? Да просто сами волшебно благожелательные люди. Жена тюремщика весь день хлопочет, чтобы получше накормить и обслужить арестантов, сам тюремщик волнуется, хорошо ли живется разбойникам у него в тюрьме. Разбойники, пожив в «человеческих условиях», растроганные столь чутким отношением, не хотят выходить из заключения. А сами разбойники— кого они нам так напоминают, когда, забравшись на дерево, смотрят на праздник? И особенно в той сцене, где начинает «наводить порядок» украденная ими тетушка София: «Не грязный? А ну-ка покажи свои руки! Фу, какая гадость! А теперь вымой шею!» Разбойники здесь — взрослые дети. Да и сама сцена взята из детской жизни. И опять реальностью сказки стала шутка о сбывшейся мечте. Мечте о том, чтобы люди фантастически хорошо относились друг к другу. И ничего не жалели, чтобы помочь или доставить радость другому.
Страж порядка Бастиан проверяет только, всем ли в городе хорошо живется, ласково улыбается каждому и поет «вот такую песенку»:
Чтоб стал прекрасней во сто крат Прекрасный Кардамон, Я был, конечно, очень рад Издать такой закон:
«Будь не злым, работай честно И умей дружить. Если все такими станут, Славно будет жить!»
Источники:
Аннотация:
В издание включены сказочные повести Синкен Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая...» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях города Кардамона_ и трех незадачливых разбойниках, написанная Турбьёрном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янссон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».