Добавь приложение вконтакте Я поэт 24 часа

Зарабатывай на материалах по школьной литературе


Счастье


<
Дата: 2011-12-18 07:14 Просмотров 1334
Рейтинг произведения 8,97
Одобряю Не одобряю

Как же мало для счастья...
Разлетелись пушинки,
рассевая беспечно
одуванчиков жизнь.
Как же много отчасти...
Две в одно половинки,
отворив бесконечность,
для продленья слились;
засияли цветами
неизвестной палитры,
и небесные скрипки
распахнули миры,
поднебесья стихами
сердце счастью открыто -
амальгамой улыбки
возвращали дары.
Освятило вселенной
Первородное чудо,
дав восторгу парящих
восходящий поток.
И врастали блаженно
в "никогда не забуду"....
Светом радуг искрящих
сверху видел их - Бог.


ПРОЧИТАЛ? - ОСТАВЬ КОММЕНТАРИИ! - (14)
Отправить жалобу администрации
1.   Разместил Kasper Зиновьев   2011-12-19 10:53    

Очень интересно. И по звучанию и по смыслу и окончание впечатляет./ИМХО/

2.   Разместил Лунный   2011-12-19 11:10    

"Две в одно половинки"?

3.   Разместил Дарина Светина   2011-12-19 11:56    

Лунный )) Две половинки в одно целое - или /две в одно половинки/ - "двое одним станут" - цитата из Библии. В чём вопрос?..)) И если ты dozing off то аккуратней с этим, а то можно и лбом налететь на что-нибудь, а я уже к тебе привыкла)) Жалко будет)) А если это к стиху относится, то тем более не понятно... Ладно. Спасибо, что заглянул))

4.   Разместил Дарина Светина   2011-12-19 11:58    

Kasper -спасибо))

5.   Разместил Лунный   2011-12-19 17:39    

Дарина..Так и не понял(Лоб бьётся о металлопластик...))Можно,хотя ьы мне,разжёванно...

6.   Разместил Лунный   2011-12-19 17:41    

А на завтра....Понравился.Только тем,кто не отправит...Мой Титаник на белобрысый восход...

7.   Разместил Gromm3001   2011-12-19 18:53    

Как я не люблю этого бога в стихах...
Но стих хорош....Плюсик.

8.   Разместил Инна Васильева   2011-12-20 10:34    

Лунный, а ты нарочно странные иностранные слова в комменты вставляешь? Дарина тоже немецкий в школе учила, как и я, кстати - и то было давно. Я попробовала твоё слово перевести через переводчик - dozingoff - он выдал, что такого слова нет. Отделила офф - получила - /спящий на ходу/ - так вот, видимо, это и имелось в виду, что спя на ходу можно убиться нечаянно. Дарина твой вопрос не поняла - значит, а ты ответ её. Поговорили)
Хороший стих. Особенно окончание заинтересовало)

9.   Разместил Лунный   2011-12-20 20:54    

Мерси боку...

10.   Разместил Инна Васильева   2011-12-20 22:21    

Битте геноссе...

Комментарий:

CAPTCHA

10 Рейтинговых стихов
ТОП Рейтинговых стихов
Комментарии: (14)

Советуем прочитать:


Rambler's Top100