Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской



В современном английском языке существует всего несколько

фразеологизмов, заимствованных из испанской художественной литературы. В

этом отношении следует выделить одного из наиболее знаменитых испанских

писателей Мигеля Де Сервантеса Сааведра, прославившегося на весь мир

произведением «Дон Кихот». Мигель Де Сервантес Сааведра является автором

следующих фразеологизмов: the knight of the Rueful Countenance - (книжн.)

рыцарь Печального Образа, Дон Кихот (исп. el Caballero de la triste

figura. Так назвал Дон Кихота его оруженосец Санчо Панса); tilt at

windmills - сражаться с ветряными мельницами, «донкихотствовать» (исп.

acometer molinos de viento. Сражение с ветряными мельницами – один из

эпизодов в романе «Дон Кихот»).

В настоящее время в английском языке существует много фразеологизмов

испанского происхождения, но лишь те ФЕ, которые приведены выше имеют

литературные корни.

К спискуК категорииВ меню