Краткая биография Егор Васильевич Аладьин



Е. В. Аладьин (1796—1860) — писатель, издатель литературных альманахов, член-казначей Общества любителей российской словесности. В юности был офицером Лубенского гусарского полка. С 1823 г. Аладьин — чиновник особых поручений при санкт-петербургской Казенной палате. В 1824 г. открыл контрабанду, доставлявшуюся на купеческих кораблях. Полученная за это денежная награда дала возможность Аладьину самостоятельно издавать «Невский альманах» (1825—1833) —один из самых популярных у публики русских альманахов конца 20-х — начала 30-х гг. В нем помещали свои произведения Пушкин, Вяземский, Языков, Баратынский и др. Первым собственным опытом Аладьина в беллетристике стала пьеса в стихах «Быль, в баснословном рассказе — союз любви и славы» (1821). В 1825 г. издает книгу «Мои досуги». Обращение Аладьина к русскому крестьянскому быту в повести «Кум Иван» (1825) и изображение характерных сцен народной жизни в повести «Тысяча вторая ночь» привлекают внимание читателей. Во второй половине 1820-х гг. Аладьин становится одним из наиболее заметных представителей модной в то время романтической повести. Его произведения отличаются острой сюжетной интригой, эффектными драматическими сценами, мелодраматизмом. Любовной фабулой повести Аладьина «Кочубей» (1828) воспользовался А. С. Пушкин в поэме «Полтава». Помимо «Невского альманаха» Аладьин издавал такие периодические сборники, как «Букет, или Карманная книжка для любителей и любительниц театра» (1829), «Подснежник» (1830). В 1832—1833 гг. вышли «Сочинения и переводы в прозе» Е. Аладьина, в 1833 г.— «Повести».

Незнакомка.— Новелла печатается по изданию: Е. В. Аладьин. Повести. СПб., 1833.

«Брак по смерти...» (с. 121).— В «Невском альманахе» на 1831 г. была опубликована повесть Аладьина «Брак по смерти». Герои повести, разлученные в жизни, умирают в один день и соединяются затем в потустороннем мире. Мистической трактовке темы Аладьин противопоставил в своей следующей новелле «Незнакомка» вполне реалистическую и земную, хотя и не лишенную элемента таинственности.

«...миллионщика-старовера...» (с. 121).— Старовер — человек, принадлежащий к старообрядческой религиозной общине, которая после реформы патриарха Никона (1650-е гг.) сохраняла традиции старой русской православной церкви (двуперстное сложение для крестного знамения, посолонное — от востока к западу — хождение во время литургии и др.). В быту старовером называли человека, который придерживался старых привычек, и вкусов.

«...асессора...» (с. 122).— Асессор — судебное должностное лицо, судебный заседатель.

«...Королевской улице...» (с. 122) —так называлась главная улица Старого Берлина.

«...Мариинской башни...» (с. 122) — башня церкви св. Марии, древнейший памятник готического искусства в Берлине XIV в., знаменита фресковой росписью на тему «Танец мертвецов», на которой изображена встреча разных сословий со смертью.

«...по долгу христианскому...» (с. 123).— Христианство проповедовало любовь к ближнему.

«...толпы французских солдат...» (с. 123).— Действие повести происходит в 1808 г., когда Берлин был оккупирован наполеоновскими войсками.

«...маркитантов...» (с. 123).— Маркитант (от немецкого der Mark-schneder) — торговец съестным продовольствием при армии.

«...ходили рунтом...» (с. 126).— Рунд — проверка караулов, дозор (от немецкого die Runde). Здесь употребляется в переносном смысле.

«Под Липами...» (с. 126).— Так называлась одна из центральных улиц Берлина, получившая свое название от двойной липовой аллеи, тянувшейся вдоль многочисленных дворцов, расположенных на этой улице. Немецкое название — Unter den Linden.

«...короля Фридриха Вильгельма...» (с. 127).— Фридрих Вильгельм III — король Пруссии с 1797 по 1840 г. В 1806 г. объявил войну Наполеону.

«...переписка с майором Шиллем...» (с. 127).— Фердинанд — Батиста Шилль (1776—1809) —прусский офицер-партизан, пользовался большой популярностью как защитник национальных интересов Пруссии. В 1809 г., в нарушение условий Тильзитского мира, составил план вовлечь Пруссию в новую войну с Францией и тайно двинулся со своим полком на Саксонию. Король Вестфалии Жером назначил за голову Шилля награду 10 000 франков. Вскоре Шилль погиб в битве при Штральзунде.

«...политический быт Германии...» (с. 128).— В начале XIX в. вместе с распадом Священной Римской империи германской нации, которая просуществовала почти тысячелетие (с 962 г.), исчезает и титул германского императора. Германия, и ранее представлявшая конгломерат отдельных королевств и княжеств, окончательно лишается централизованной власти. Результатом Тильзитского мира, заключенного между Александром I и Наполеоном в 1807 г., была территориальная перестановка Германии. Почти половина владений Пруссии отошла Франции. Саксония, Вюрцбург и другие немецкие области вошли в состав Рейнского союза, состоящего из шестнадцати государств и ставшего вассалом Наполеона. В это время Пруссия (самое могущественное государство на территории Германии) встает на путь экономических и политических реформ, которые смогли обеспечить оппозицию власти французов.

«...слабым королем Иеронимом...» (с. 128).— Провинции, отобранные у Пруссии, Наполеон отдал своему брату, Иерониму.

«...времена Бурбонов!» (с. 128).—Бурбоны — старинный французский род, долгое время занимал престолы во Франции и других европейских странах. В 1804 г. французским императором становится Наполеон, естественно противопоставивший себя Бурбонам. Но уже в 1814 г. этой династии вновь суждено занять престол в лице Людовика XVIII, младшего брата казненного Людовика XVI.

«...зеркало без ртути!» (с. 128) — то есть зеркало, в котором ничего не отражается. Для изготовления отражающих зеркал стекло обычно покрывали тонким слоем серебра или ртути.

«...читал Лафатера...» (с. 128).— Иоганн Каспар Лафатер (1741 — 1804), швейцарский священник, поэт. Особую популярность в Европе ему принесли «Физиогномические фрагменты», в которых разрабатывалась система определения интеллектуальных, моральных и чувственных свойств человека по строению его лица и черепной коробки.

«...на самом гласисе...» (с. 129).— Гласис — земляная насыпь у наружного рва крепости, служит для маскировки укрепления.

«...Фортуна...» (с. 130) —древнеримская богиня счастья, случая, удачи. Ее почитали слепой, бродячей, непостоянной.

«..Людовика XVIII...» (с. 130).—См. комментарий к с. 128.

«Кассель...» (с. 131) —главный город прусской провинции Гессен-Нассау, ставший в 1807—1813 гг. столицей Вестфальского королевства, перешедшего на сторону Наполеона.

Источники:

  • Нечаянная свадьба: Русская новелла конца XVIII — начала XIX в./Сост., авторы предисл., очерков и коммент. Е. Дмитриева и С. Сапожков; Худож. Е. Мешков и В. Соловьев.— М.: Дет. лит., 1991.— 270 с

  • Аннотация:

    В сборник входят новеллы В. Жуковского, К. Батюшкова, А. Бестужева, Н. Нарежного, О, Сомова, В. Панаева, О. Сенковского, А. Вельтмана, А. Шаховского, В. Одоевского и других русских писателей того времени. Новеллы, как правило, построены на изображении житейских и любовных перипетий, они остросюжетны и представляют собой занимательное чтение.

К спискуК категорииВ меню